Gazel 001 - الا يا ايها الساقی ادر کاسا و ناولها

Ela ya eyyühesaki edir ke'sen ve navilha Ki 'ışk asan nemüd evvel veli uftad müşkilha
G.1/1 الا یا ایها الساقی ادر كاسا و ناولها / كه عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشكل‌ها
Saki döndür kadehi, herkese sun, bana da ver. Çünkü aşk önce kolay göründü, ama sonradan çok müşküller meydana geldi.
G.1/2 به بوی نافه‌ای كاخر صبا زان طره بگشاید / ز تاب جعد مشكینش چه خون افتاد در دل‌ها
Sabah yeli misk kokusu almak ümidiyle sevgilinin alnına dökülen saçları açınca, o güzel kokulu saçların kıvrımlarından yürekler ne kanlara boyandı!
G.1/3 مرا در منزل جانان چه امن عیش چون هر دم / جرس فریاد می‌دارد كه بربندید محمل‌ها
Sevgiliye giden yolun konaklarında nasıl istirahat edebilir, nasıl zevk ve sefaya dalabilirim? Çan, yükleri bağlayın diye feryat edip durmakta.
G.1/4 به می سجاده رنگین كن گرت پیر مغان گوید / كه سالك بی‌خبر نبود ز راه و رسم منزل‌ها
Pir-i mugan sana, seccadeyi şaraba boya, derse; çekinme, dediğini yap. Çünkü yol ehli, konakların yolundan, yordamından bihaber değildir.
G.1/5 شب تاریك و بیم موج و گردابی چنین هایل / كجا دانند حال ما سبكباران ساحل‌ها
Kapkaranlık bir gece... dalga korkusu ve bu derece dehşetli bir girdap. Sahilde rahat rahat yolculuk edenler, halimizi nerden bilecekler?
G.1/6 همه كارم ز خود كامی به بدنامی كشید آخر / نهان كی ماند آن رازی كز او سازند محفل‌ها
Sevgilinin muradını gözetmeden kendi dileğime uyup yaptığım her iş, beni rüsva edip gitti; nihayet adım kötüye çıktı. Zaten meclislerde söylenip duran sır, nasıl olur da gizli kalır ki?
حضوری گر همی‌خواهی از او غایب مشو حافظ / متی ما تلق من تهوی دع الدنیا و اهملها
G.1/7 Hafız, daimi bir huzura ermek, sevgiliye vasıl olmak istiyorsan, ondan gafil olma. Sevdiğine ulaşınca da artık dünyayı bırak, âlemi terk et.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder