Gazel 005 - دل می‌رود ز دستم صاحب دلان خدا را

Dil mireved zi destem sahib-dilan Hudara
Derda ki derd-i pinhan hahedşud aşikâra

G.5/1  دل می‌رود ز دستم صاحب دلان خدا را / دردا كه راز پنهان خواهد شد آشكارا

G.5/2  كشتی شكستگانیم ای باد شرطه برخیز / باشد كه بازبینم دیدار آشنا را

G.5/3  ده روزه مهر گردون افسانه است و افسون / نیكی به جای یاران فرصت شمار یارا

G.5/4  در حلقه گل و مل خوش خواند دوش بلبل / هات الصبوح هبوا یا ایها السكارا

G.5/5  ای صاحب كرامت شكرانه سلامت / روزی تفقدی كن درویش بی‌نوا را

G.5/6  آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است / با دوستان مروت با دشمنان مدارا

G.5/7  در كوی نیك نامی ما را گذر ندادند / گر تو نمی‌پسندی تغییر كن قضا را

G.5/8  آن تلخ وش كه صوفی ام الخبائثش خواند / اشهی لنا و احلی من قبله العذارا

G.5/9  هنگام تنگدستی در عیش كوش و مستی / كاین كیمیای هستی قارون كند گدا را

G.5/10  سركش مشو كه چون شمع از غیرتت بسوزد / دلبر كه در كف او موم است سنگ خارا

G.5/11  آیینه سكندر جام می است بنگر / تا بر تو عرضه دارد احوال ملك دارا

G.5/12  خوبان (تركان) پارسی گو بخشندگان عمرند / ساقی بده بشارت رندان پارسا را

G.5/13  حافظ به خود نپوشید این خرقه می آلود / ای شیخ پاكدامن معذور دار ما را

  1. Gönül elden gidiyor, ey gönül sahipleri. Allah için yardım edin. Yazıklar olsun, gizli dert açığa çıkacak!
  2. Gemimiz oturmuş, hareketten kalmış. Ey muvafık rüzgâr kalk, es. Belki aşina sevgilinin yüzünü bir daha görürüz.
  3. Dostum, feleğin on günlük sevgisi masaldan, hikâyeden ibarettir. Dostlara iyilik etmek için şu on günlük fırsatı ganimet bil!
  4. Bülbül dün gece gül ve şarap meclisinde, sarhoşlar, uyanın... sabah şarabını getirin diye ne güzel de şakıdı...
  5. İskender'in aynası şarap kadehidir. Bir bak da sana Dara saltanatının akıbetini göstersin.
  6. Ey kerem ve ihsan sahibi, selamettesin, sağ esensin. Buna şükret de yoksul biçareyi bir günceğiz olsun sor, soruştur!
  7. İki cihanın da istirahatı, şu iki sözün tefsirinden ibarettir: Dostlara mürüvvet, düşmanlarla geçim!
  8. Bize iyi ad, san kazanma civarına yol vermediler. Beğenmiyorsan takdiri değiştir!
  9. Zahidin “kötülüklerin aslı” dediği o üzüm suyu yok mu... bize kız oğlan kızları öpmeden daha hoş, daha tatlı!
  10. Elin daraldığı vakit, yoksulluğa düştüğün zaman içmeye, sarhoş olmaya çalış. Çünkü bu varlık kimyası, yoksulu Karun yapar.
  11. * Serkeşliğe kalkışma sakın. Avucunda mermeri bile balmumu gibi eriten sevgili gayrete gelir, kıskanır da seni mum gibi yakar, yandırır.
  12. Farsça söyleyen güzeller, adamın ömrüne ömür katarlar; Saki, zahit rintlere müjde ver!
  13. Ey eteği temiz şeyh, bizi mazur gör. Hafız, bu şaraba bulaşmış hırkayı kendiliğinden giymedi ya!
[IV]

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder