Gazel 201 - شراب بی‌غش و ساقی خوش دو دام رهند

 G.201/1  شراب بی‌غش و ساقی خوش دو دام رهند / كه زیركان جهان از كمندشان نرهند

G.201/2  من ار چه عاشقم و رند و مست و نامه سیاه / هزار شكر كه یاران شهر بی‌گنهند

G.201/3  جفا نه پیشه درویشیست و راهروی / بیار باده كه این سالكان نه مرد رهند

G.201/4  مبین حقیر گدایان عشق را كاین قوم / شهان بی كمر و خسروان بی كلهند

G.201/5  به هوش باش كه هنگام باد استغنا / هزار خرمن طاعت به نیم جو ننهند

G.201/6  مكن كه كوكبه دلبری شكسته شود / چو بندگان بگریزند و چاكران بجهند

G.201/7  غلام همت دردی كشان یك رنگم / نه آن گروه كه ازرق لباس و دل سیهند

G.201/8  قدم منه به خرابات جز به شرط ادب / كه سالكان درش محرمان پادشهند

G.201/9  جناب عشق بلند است همتی حافظ / كه عاشقان ره بی‌همتان به خود ندهند


CXXV

Halis ve berrak şarapla güzel saki, yolun öyle iki tuzağı ki; cihandaki akıllı, fikirli adamların hiçbirisi bunların kemendinden kurtulamaz.

Ben gerçi âşıkım, rindim, sarhoşum, günahkârım... fakat binlerce şükrolsun, Allah için şehirdeki dostlar günahsız ya!

Meyhaneye edebe riayet etmeden ayak basma. Çünkü meyhane kapısının salikleri, padişah mahremleridir.

Cefa etmek, dervişlik ve saliklik işi değil. Şarap sun, bu yolcular, yol ehli değiller!

Aşk yoksullarını hor görme. Bu kavim, kemersiz padişah, taçsız husrevlerdir!

Aklını başına al. İstiğna rüzgârı esti mi, binlerce ibadet harmanını yarım arpaya bile almazlar!

* Kullar kaçar, köleler başından çekilirlerse; güzellik saltanatı çöker, bozulur.

* Tortulu şarap içen ve bir renkte olan erlerin himmetine kulum... yeşil giyinen, fakat kalpleri kara olan taifenin değil!

Aşk eşiği yücedir. Hafız bir himmet et. Âşıklar himmetsiz kişileri huzurlarına kabul etmezler.


Şerab-ı bi gaş-u saki-i hoş du dam-ı rehend 

Ki ziyrekan-ı cihan ez kemend-i şan nerehend

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder