G.20/1 روزه یك سو شد و عید آمد و دلها برخاست / می ز خمخانه به جوش آمد و می باید خواست
G.20/2 نوبه زهدفروشان گران جان بگذشت / وقت رندی و طرب كردن رندان پیداست
G.20/3 چه ملامت بود آن را كه چنین باده خورد / این چه عیب است بدین بیخردی وین چه خطاست
G.20/4 باده نوشی كه در او روی و ریایی نبود / بهتر از زهدفروشی كه در او روی و ریاست
G.20/5 ما نه رندان ریاییم و حریفان نفاق / آن كه او عالم سر است بدین حال گواست
G.20/6 فرض ایزد بگزاریم و به كس بد نكنیم / وان چه گویند روا نیست نگوییم رواست
G.20/7 چه شود گر من و تو چند قدح باده خوریم / باده از خون رزان است نه از خون شماست
G.20/8 این چه عیب است كز آن عیب خلل خواهد بود / ور بود نیز چه شد مردم بیعیب كجاست
XCI
Oruç geçti, bayram geldi, gönüller neşelendi. Şarap meyhanede köpürdü, şarap istemek zamanı gelip çattı.
Zahitlik satan ağır canlıların nöbeti geçti. Rintlerin rintlik ve neşe zamanı geldi.
Bizim gibi şarap içen niçin kınansın? Âşık rint için bu, ne ayıptır, ne de hata!
Böyle riyasız şarap içiş, riya ile zahitlik satıştan yeğdir.
Biz ne riyakâr rindiz, ne nifak adamı. Gizli şeyleri bilen Tanrı, buna şahittir.
Tanrı'nın farzını yerine getirir, kimseye kötü söylemeyiz. Bu caiz değildir dedikleri şeye, caizdir demeyiz.
Seninle birkaç kadeh şarap içersek, ne olur ki? Şarap zamanın kanı, senin kanın değil ya!
Bu, kimseye zarar verecek bir ayıp değil. Hatta ayıp olsa bile ne var? Ayıbı olmayan adam nerde?
Hafız, nasıl, niçin sözünü bırak... biraz da şarap iç. Tanrı hükmüne karşı nasıl, niçin demeye mecal mi var?
Ruze yeksu şud-u 'iyd amed-u dilha ber hast
Mey zi humhane becuş amed-u mey bayed hast
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder