Gazel 029 - ما را ز خيال تو چه پروای شراب است

Mara zi hayal-i tu çi perva-yı şerabest
Hum gu ser-i hod gir ki humhane herabest

G.29/1  ما را ز خیال تو چه پروای شراب است / خم گو سر خود گیر كه خمخانه خراب است

G.29/2  گر خمر بهشت است بریزید كه بی دوست / هر شربت عذبم كه دهی عین عذاب است

G.29/3  افسوس كه شد دلبر و در دیده گریان / تحریر خیال خط او نقش بر آب است

G.29/4  بیدار شو ای دیده كه ایمن نتوان بود / زین سیل دمادم كه در این منزل خواب است

G.29/5  معشوق عیان می‌گذرد بر تو ولیكن / اغیار همی‌بیند از آن بسته نقاب است

G.29/6  گل بر رخ رنگین تو تا لطف عرق دید / در آتش شوق از غم دل غرق گلاب است

G.29/7  سبز است در و دشت بیا تا نگذاریم / دست از سر آبی كه جهان جمله سراب است

G.29/8  در كنج دماغم مطلب جای نصیحت / كاین گوشه پر از زمزمه چنگ و رباب است

G.29/9  حافظ چه شد ار عاشق و رند است و نظرباز / بس طور عجب لازم ایام شباب است


XXII

  1. Hayalini kurdukça şaraba ihtiyacımız mı var? Küpe, başının çaresine bak, de; meyhane yıkıldı, artık oraya gitmemize lüzum yok.
  2. Cennet şarabı da olsa yere dökün. Sevgili olmadıkça içilen her tatlı şey, azabın ta kendisi:
  3. Yazıklar olsun... Sevgili gitti. Ağlayan gözlerimdeki kaşının, gözünün nakşı da ancak su üstüne çizilmiş bir nakıştan ibaret.
  4. Ey göz, uyan. Bu uyku yerinde, şu daimi sel oldukça emin olmaya gelmez.
  5. Sevgili, senin yanından apaçık geçip gider, senden gizlenmez. Fakat ağyar görür diye nikap tutunmakta.
  6. Gül, rengin yanağını latif bir surette terlemiş görünce haset ateşlerine daldı, gönül gamıyla gül suyuna gark oldu.
  7. Senin yolun ne yoldur, makamın ne makamdır ki, ona nispetle uçsuz bucaksız bir denize benzeyen gök bile serabın ta kendisi.
  8. Aklımın bucağında nasihat girecek bir yer arama. Bu bucak, çeng ve rebap nağmeleriyle dopdolu.
  9. Hafız, âşık ve rintse, güzellere hayransa, ne çıkar ki? Birçok tuhaf hal vardır ki, gençlik çağının icaplarındandır.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder