G.61/1 صبا اگر گذری افتدت به كشور دوست / بیار نفحهای از گیسوی معنبر دوست
G.61/2 به جان او كه به شكرانه جان برافشانم / اگر به سوی من آری پیامی از بر دوست
G.61/3 و گر چنان كه در آن حضرتت نباشد بار / برای دیده بیاور غباری از در دوست
G.61/4 من گدا و تمنای وصل او هیهات / مگر به خواب ببینم خیال منظر دوست
G.61/5 دل صنوبریم همچو بید لرزان است / ز حسرت قد و بالای چون صنوبر دوست
G.61/6 اگر چه دوست به چیزی نمیخرد ما را / به عالمی نفروشیم مویی از سر دوست
G.61/7 چه باشد ار شود از بند غم دلش آزاد / چو هست حافظ مسكین غلام و چاكر دوست
LXXIV
Ey sabah yeli, sevgilinin ülkesine uğrarsan, onun amberler kokan saçlarından bana bir koku getir.
Sevgilinin canına ant olsun, bana ondan bir haber getirirsen, şükrane olarak sana canımı saçarım.
Tapısında sana yük olmazsa eğer, lütfet, kapısından bu iki göze bir avuç toz getir!
Benim gibi yoksul birisi, onun vuslatını umsun, dilesin ha! Heyhat... ben olsa olsa, sevgilinin hayalini rüyamda görebilirim belki!
Çam kozalığına benzeyen kalbim sevgilinin çam gibi uzun boyunun hasretiyle söğüt gibi titreyip durmakta.
Sevgili, bizi hiçbir pula almasa bile, biz onun başındaki bir tek kılı iki cihana da satmaz, iki âleme de değişmeyiz.
Gönlü gam bağından kurtulursa, ne var ki? Güzel sesli Hafız, sevgilinin kulu kölesi!
Saba eger guzeri uftedet bekişver-i dost
Biyar nefhai ez giysuy-i mu anber-i dost
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder