G.66/1 بنال بلبل اگر با منت سر یاریست / كه ما دو عاشق زاریم و كار ما زاریست
G.66/2 در آن زمین كه نسیمی وزد ز طره دوست / چه جای دم زدن نافههای تاتاریست
G.66/3 بیار باده كه رنگین كنیم جامه زرق / كه مست جام غروریم و نام هشیاریست
G.66/4 خیال زلف تو پختن نه كار هر خامیست / كه زیر سلسله رفتن طریق عیاریست
G.66/5 لطیفهایست نهانی كه عشق از او خیزد / كه نام آن نه لب لعل و خط زنگاریست
G.66/6 جمال شخص نه چشم است و زلف و عارض و خال / هزار نكته در این كار و بار دلداریست
G.66/7 قلندران حقیقت به نیم جو نخرند / قبای اطلس آن كس كه از هنر عاریست
G.66/8 بر آستان تو مشكل توان رسید آری / عروج بر فلك سروری به دشواریست
G.66/9 سحر كرشمه چشمت به خواب میدیدم / زهی مراتب خوابی كه به ز بیداریست
G.66/10 دلش به ناله میازار و ختم كن حافظ / كه رستگاری جاوید در كم آزاریست
XXVIII
Ey bülbül, benimle yoldaş olmak niyetindeysen, bana dost olmak hevesini güdüyorsan ağla, inle. İkimiz de âşıkız, işimiz ağlayıp inleme.
Sevgilinin saçlarından esip gelen rüzgârların estiği yerde artık Tatar diyarındaki nafelerden bahsedilir mi?
Şarabı sun da riya elbisesini boyayalım. Çünkü adımız ayık, ama gurur kadehinin sarhoşlarıyız.
Zülfüne tutulmayı düşünmek, her ham kişinin harcı değil. Zincirlere bağlanıp yürümek ayyarlık yoludur.
Aşkı meydana getiren, gizli ve latif bir şeydir. Onun adı ne lal dudaktır, ne yeni terlemiş bıyık ve sakal!
Kişinin güzelliği gözle, saçla, yanakla, benle olmaz. Gönül elde etmede binlerce nükte var!
* Hakikat kalenderleri, hünersiz kişinin giydiği atlas kaftanı yarım arpaya bile almazlar!
Eşiğine ulaşmak müşkül. Evet, ululuk göğüne çıkmak güç bir iş!
Seher çağı, gözünün vuslata işaret ettiğini rüyada görüyorduk. Ne güzeldir uyanıklıktan yeğ olan öyle bir uyku!
Hafız, sevgilinin gönlünü ağlayıp inlemenle incitme... yeter artık. Ebedi kurtuluş kimseyi incitmemededir.
Binal bulbul eger ba menet ser-i yarist
Ki ma du aşık-ı zarim-u kar-ı ma zarist
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder