Benefşe duş be gul guft-u hoş nişani dad
Ki tab-ı men be cihan turra-i Fulani dad
G.113/1 بنفشه دوش به گل گفت و خوش نشانی داد / كه تاب من به جهان طره فلانی داد
G.113/2 دلم خزانه اسرار بود و دست قضا / درش ببست و كلیدش به دلستانی داد
G.113/3 شكسته وار به درگاهت آمدم كه طبیب / به مومیایی لطف توام نشانی داد
G.113/4 تنش درست و دلش شاد باد و خاطر خوش / كه دست دادش و یاری ناتوانی داد
G.113/5 برو معالجه خود كن ای نصیحتگو / شراب و شاهد شیرین كه را زیانی داد
G.113/6 گذشت بر من مسكین و با رقیبان گفت / دریغ حافظ مسكین من چه جانی داد
- Dün gece menekşe güle güzel bir nişane verdi de dedi ki: Saçımın büklümleri, cihanda filan güzelin saçlarını andırıyor.
- Gönlüm sır hazinesiydi; kaza eli kapısını kapadı, anahtarını da bir güzele teslim etti.
- Yıkık bir halde kapına geldim. Doktor, ilaç olarak lütfunun mumyasını tavsiye etti.
- Kudreti olup bedeni sağ esen, gönlü neşeli olan ve bir kudretsize yardım eden kişinin gönlü neşeli, hatırı hoş olsun!
- Yürü ey öğütçü, sen kendini tedavi et. Şarap ve dilber kime ziyan verdi ki?
- Sevgili yanımdan geçti de rakiplere dedi ki: Yazık, yoksul Hafız ne yaman da can verdi!
[CCXXXIV *]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder