G.121/1 هر آن كو خاطر مجموع و یار نازنین دارد / سعادت همدم او گشت و دولت همنشین دارد
G.121/2 حریم عشق را درگه بسی بالاتر از عقل است / كسی آن آستان بوسد كه جان در آستین دارد
G.121/3 دهان تنگ شیرینش مگر ملك سلیمان است / كه نقش خاتم لعلش جهان زیر نگین دارد
G.121/4 لب لعل و خط مشكین چو آنش هست و اینش هست / بنازم دلبر خود را كه حسنش آن و این دارد
G.121/5 به خواری منگر ای منعم ضعیفان و نحیفان را / كه صدر مجلس عشرت گدای رهنشین دارد
G.121/6 چو بر روی زمین باشی توانایی غنیمت دان / كه دوران ناتوانیها بسی زیر زمین دارد
G.121/7 بلاگردان جان و تن دعای مستمندان است / كه بیند خیر از آن خرمن كه ننگ از خوشه چین دارد
G.121/8 صبا از عشق من رمزی بگو با آن شه خوبان / كه صد جمشید و كیخسرو غلام كمترین دارد
G.121/9 و گر گوید نمیخواهم چو حافظ عاشق مفلس / بگوییدش كه سلطانی گدایی همنشین دارد
CCXX *
Hatırı perişan olmayan ve nazlı bir sevgiliye malik bulunan kişiye kutluluk hemdemdir, devlet yar.
Aşk hariminin eşiği akıldan çok üstündür. O eşiği, canını eline alan kişi öpebilir.
Tatlı ve küçücük ağzı, olsa olsa Süleyman mührü olacak, lal mührünün nakşıyla bütün cihanı hükmü altına almış.
Lal dudak ve misk gibi bıyık. Güzellerde o varsa, bu yoktur; bu varsa, o yok. Kurban olayım sevgilime, güzelliği noksansız; o da var, bu da.
Ey devletli, arık ve yoksul kişileri hor görme. Yollarda düşüp kalkan yoksul, işret meclisinin başköşesinde oturur.
Yeryüzünde oldukça, kudret ve kuvveti fırsat bil. Devranın yeraltında nice kudretsizlikleri, nice acizleri var:
Dertlilerin duaları candan da belayı giderir, tenden de. Başak toplayandan ar eden harmanın kim hayrını gördü ki?
Seher yeli, yüzlerce Cemşid ve Keyhusrev'i aşağılık bir kul olarak kullanan o güzeller padişahına aşkımdan bir bahset.
Eğer, ben Hafız gibi müflis âşık istemem derse, de ki: Sultanların yoksullarla düşüp kalkması âdettir!
Her an ko hatır-ı mecmu'-u yar-ı nazenin dared
Se'adet hemdem-i o keşt-u devlet hemnişin dared
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder