G.151/1 دمی با غم به سر بردن جهان یك سر نمیارزد / به می بفروش دلق ما كز این بهتر نمیارزد
G.151/2 به كوی می فروشانش به جامی بر نمیگیرند / زهی سجاده تقوا كه یك ساغر نمیارزد
G.151/3 رقیبم سرزنشها كرد كز این باب رخ برتاب / چه افتاد این سر ما را كه خاك در نمیارزد
G.151/4 شكوه تاج سلطانی كه بیم جان در او درج است / كلاهی دلكش است اما به ترك سر نمیارزد
G.151/5 چه آسان مینمود اول غم دریا به بوی سود / غلط كردم كه این طوفان به صد گوهر نمیارزد
G.151/6 تو را آن به كه روی خود ز مشتاقان بپوشانی / كه شادی جهان گیری غم لشكر نمیارزد
G.151/7 چو حافظ در قناعت كوش و از دنیای دون بگذر / كه یك جو منت دونان دو صد من زر نمیارزد
CLXXXV
Bir anı bile gamla geçirmek, bütün cihan saltanatına değmez. Hırkamızı şaraba sat (gamdan kurtulalım); zaten bundan daha iyi bir pahası da bulunamaz ki
Takva seccadesi ne acayip bir seccade. Şarap satanların mahallesinde onu bir kadeh şaraba bile almıyorlar; bir kadeh şaraba bile değmiyor!
Rakip, bu kapıdan yüz çevir diye bana serzenişlerde bulundu... başımıza neler geldi ki, onun sevgilinin kapısındaki toprak kadar bile değeri kalmamış!
Padişahlık tacının heybetinde can korkusu gizli. Alımlı bir külah, ama baş vermeye değmez ki!
Kâr kazanma sevdasıyla denizin derdini çekmek, önce kolay göründü. Fakat yanılmışım, bu tufan yüzlerce inciye bile değmez.
Hafız gibi kanaat sahibi olmaya çalış. Alçak dünyadan vazgeç. Çünkü alçaklara bir arpa kadar bile minnet etmek, iki yüz batman altına değmez.
Sevgili, yüzünü sana iştiyak çekenlerden gizlersen daha hoş olur. Çünkü bütün âlemi zapt etmek sevinci, bir ordunun derdini çekmeye değmez ki.
Demi ba gam be ser burden cihan yekser nemierzed
Be mey bifruş delk-i ma bezin bihter nemierzed
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder