Gudaht can ki şeved kar-ı dil temam neşud
Bisuhtim derin arzuy-ı ham neşud
G.168/1 گداخت جان كه شود كار دل تمام و نشد / بسوختیم در این آرزوی خام و نشد
G.168/2 به لابه گفت شبی میر مجلس تو شوم / شدم به رغبت خویشش كمین غلام و نشد
G.168/3 پیام داد كه خواهم نشست با رندان / بشد به رندی و دردی كشیم نام و نشد
G.168/4 رواست در بر اگر میتپد كبوتر دل / كه دید در ره خود تاب و پیچ دام و نشد
G.168/5 بدان هوس كه به مستی ببوسم آن لب لعل / چه خون كه در دلم افتاد همچو جام و نشد
G.168/6 به كوی عشق منه بیدلیل راه قدم / كه من به خویش نمودم صد اهتمام و نشد
G.168/7 فغان كه در طلب گنج نامه مقصود / شدم خراب جهانی ز غم تمام و نشد
G.168/8 دریغ و درد كه در جست و جوی گنج حضور / بسی شدم به گدایی بر كرام و نشد
G.168/9 هزار حیله برانگیخت حافظ از سر فكر / در آن هوس كه شود آن نگار رام و نشد
- Gönül işi başa varsın diye canım eridi, fakat imkânsız... bu ham istek için yanıp yakıldık, fakat bir türlü olmadı.
- Eyvah, maksat definesini elde etmek için gamlara düştüm, cihanda harap oldum da yine bulamadım:
- Yazıklar olsun... huzur bucağını aradım, bulmak için dilenci oldum, nice ululara başvurdum... bulamadım gitti!
- Bir gece latife yollu, meclisine baş olayım, dedi. Kendi isteğimle ona adi bir köle oldum da o yine meclise gelmedi, yine efendilik etmedi!
- Rintlerle düşüp kalkacağım diye adım rintlikle, sarhoşlukla âleme yayıldı, ama rint olamadım gitti.
- * Gönül güvercini çırpınıp dursa, layıktır. Yolunda sevgilinin büklüm büklüm saçlarının tuzağını gördü de gidip tutulmadı!
- Sarhoşlukla o lal dudakları öpmek hevesine düştüm. Bu hevesle kadeh gibi, gönlüme ne kadar döküldü de yine müyesser olmadı.
- Aşk mahallesine delilsiz ayak atma. Ben delilsiz gitmek için neler yaptım da yine gidemedim.
- Hafız, düşünceye dalıp o güzeli ram etmek için binlerce fikir kurdu... fakat imkânı yok.
[CC]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder