Gazel 177 - نه هر که چهره برافروخت دلبری داند

 G.177/1  نه هر كه چهره برافروخت دلبری داند / نه هر كه آینه سازد سكندری داند

G.177/2  نه هر كه طرف كله كج نهاد و تند نشست / كلاه داری و آیین سروری داند

G.177/3  تو بندگی چو گدایان به شرط مزد مكن / كه دوست خود روش بنده پروری داند

G.177/4  غلام همت آن رند عافیت سوزم / كه در گداصفتی كیمیاگری داند

G.177/5  وفا و عهد نكو باشد ار بیاموزی / وگرنه هر كه تو بینی ستمگری داند

G.177/6  بباختم دل دیوانه و ندانستم / كه آدمی بچه‌ای شیوه پری داند

G.177/7  هزار نكته باریكتر ز مو این جاست / نه هر كه سر بتراشد قلندری داند

G.177/8  مدار نقطه بینش ز خال توست مرا / كه قدر گوهر یك دانه جوهری داند

G.177/9  به قد و چهره هر آن كس كه شاه خوبان شد / جهان بگیرد اگر دادگستری داند

G.177/10  ز شعر دلكش حافظ كسی بود آگاه / كه لطف طبع و سخن گفتن دری داند


CXX

Yüzünü parlatan, kendisine çekidüzen veren herkes dilberlik nedir bilmez... her ayna yapan İskenderlikten anlamaz. 

Külahını yana yıkıp sert oturan herkesin padişahlıktan, ululuktan haberi yoktur.

Yoksullar gibi karşılık umarak kulluk etme. Sevgili, esasen kula bakmayı, kulu görüp gözetmeyi bilir.

Vefa ve ahde sebatı öğrenirsen iyi olur. Yoksa cevretmeyi herkes bilir.

Divane gönlümü aldırdım gitti... bilmedim ki, insanoğlu da peri şivesini bilirmiş!

O takvayı yakan rindin himmetine köleyim ki, yoksul görünür de kimya ilmini bilir. 

Burada kıldan ince binlerce nükte var: Her başını tıraş eden kalenderliği bilmez ki!

* Benin bir mücevherdir bence; ben de kuyumcuyum. Misli bulunmayan mücevherin kadrini kuyumcu bilir.

* Yüz bin güzelliğiyle güzeller padişahı olan dilber; insaf ve adaleti de bilse, dünyaya hükmeder.

Hafız'ın güzel şiirinden şiire kabiliyeti olan ve Farsça söz söylemeye muktedir bulunan anlar.


Ne her ki çihre ber-efruht dilberi daned 

Ne her ki ayine sazed Sikenderi daned

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder