Gazel 181 - بعد از اين دست من و دامن آن سرو بلند

 G.181/1  بعد از این دست من و دامن آن سرو بلند / كه به بالای چمان از بن و بیخم بركند

G.181/2  حاجت مطرب و می نیست تو برقع بگشا / كه به رقص آوردم آتش رویت چو سپند

G.181/3  هیچ رویی نشود آینه حجله بخت / مگر آن روی كه مالند در آن سم سمند

G.181/4  گفتم اسرار غمت هر چه بود گو می‌باش / صبر از این بیش ندارم چه كنم تا كی و چند

G.181/5  مكش آن آهوی مشكین مرا ای صیاد / شرم از آن چشم سیه دار و مبندش به كمند

G.181/6  من خاكی كه از این در نتوانم برخاست / از كجا بوسه زنم بر لب آن قصر بلند

G.181/7  باز مستان دل از آن گیسوی مشكین حافظ / زان كه دیوانه همان به كه بود اندر بند


CCXXXV *

Bundan böyle, o salına salına yürüyüşüyle beni kökümden çekip çıkaran yüce boylu selvinin eteğine yapışacağım. El benim, etek onun gayrı. 

Çalgıya, şaraba hacet yok; yüzünü aç da cemalinin ateşi, beni üzerlik gibi çıtırdaya çıtırdaya raksa getirsin!

Sevgilinin atının tırnağıyla yerlere yıkılıp, toza toprağa bulanmayan yüz, baht ve gelin odasının aynası olamaz.

Gamının sırlarını söyleyecek, ortalığa yayacağım; ne olursa olsun, daha fazla sabrım yok, ne yapayım? Ne vakte dek ve ne kadar sabredeyim?

Avcı, o miskler kokan ahumu öldürme sakın... o kara gözlerden utan, kementle bağlama onu!

Bu kapıdan ayrılmama imkân yok. O yüce köşkün kenarını nerden öpeceğim?

Hafız, o misk kokulu ahudan vazgeçme. Divanenin bağlı kalması daha doğru!


Ba'd ezin dest-i men u damen-i an serv-i bulend 

Ki be bala-yı çeman ez bun u bihem berkend

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder