Gazel 191 - آن کيست کز روی کرم با ما وفاداری کند

 G.191/1  آن كیست كز روی كرم با ما وفاداری كند / بر جای بدكاری چو من یك دم نكوكاری كند

G.191/2  اول به بانگ نای و نی آرد به دل پیغام وی / وان گه به یك پیمانه می با من وفاداری كند

G.191/3  دلبر كه جان فرسود از او كام دلم نگشود از او / نومید نتوان بود از او باشد كه دلداری كند

G.191/4  گفتم گره نگشوده‌ام زان طره تا من بوده‌ام / گفتا منش فرموده‌ام تا با تو طراری كند

G.191/5  پشمینه پوش تندخو از عشق نشنیده‌است بو / از مستیش رمزی بگو تا ترك هشیاری كند

G.191/6  چون من گدای بی‌نشان مشكل بود یاری چنان / سلطان كجا عیش نهان با رند بازاری كند

G.191/7  زان طره پرپیچ و خم سهل است اگر بینم ستم / از بند و زنجیرش چه غم هر كس كه عیاری كند

G.191/8  شد لشكر غم بی عدد از بخت می‌خواهم مدد / تا فخر دین عبدالصمد باشد كه غمخواری كند

G.191/9  با چشم پرنیرنگ او حافظ مكن آهنگ او / كان طره شبرنگ او بسیار طراری كند


CCXIV

Bana kerem ederek vefakârlıkta bulunacak, benim gibi kötülük eden birisine bir dem iyilik edecek kim var?

Önce kopuz ve ney sesiyle gönüle ondan haber verecek, sonra da bir kadeh şarapla bana vefakârlık edecek kim?

Canımı ıstıraplara düşürecek sevgiliden bir murat almadım... Fakat ümitsizliğe düşmeye gelmez. Belki gönlümü ele alır, olur ya! 

Dedim ki: Ben, ben olalı o saçların bir düğümünü bile çözmedim. Dedi ki: Sana öyle cevretmesini ben söyledim.

Kaba huylu, hırka giymiş sofi, aşktan bir koku bile almamış. Bir gün ona aşk sarhoşluğunu anlat da ayıklığı terk etsin.

Benim gibi namı nişanı olmayan yoksulun öyle bir sevgiliye âşık olması pek müşkül bir iş. Padişah, pazarlarda parmakla gösterilen bir rintle nasıl olur da gizlice işret eder 

O kıvrım kıvrım, o büklüm büklüm saçlardan sitem görürsem, çok değil. Ayyarlık edene bağdan, zincirden ne gam!

Hafız, onun hilelerle dolu gözlerine bak da visaline yeltenme. Çünkü onun o gece rengindeki saçları, pek çok hilekârlıkta bulunur, pek çok!


An kist kez ruy-ı kerem ba ma vefadari kuned 

Ber cay-ı bed-kari çu men yek dem nikukari kuned

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder