G.218/1 در ازل هر كو به فیض دولت ارزانی بود / تا ابد جام مرادش همدم جانی بود
G.218/2 من همان ساعت كه از می خواستم شد توبه كار / گفتم این شاخ ار دهد باری پشیمانی بود
G.218/3 خود گرفتم كافكنم سجاده چون سوسن به دوش / همچو گل بر خرقه رنگ می مسلمانی بود
G.218/4 بی چراغ جام در خلوت نمییارم نشست / زان كه كنج اهل دل باید كه نورانی بود
G.218/5 همت عالی طلب جام مرصع گو مباش / رند را آب عنب یاقوت رمانی بود
G.218/6 گر چه بیسامان نماید كار ما سهلش مبین / كاندر این كشور گدایی رشك سلطانی بود
G.218/7 نیك نامی خواهی ای دل با بدان صحبت مدار / خودپسندی جان من برهان نادانی بود
G.218/8 مجلس انس و بهار و بحث شعر اندر میان / نستدن جام می از جانان گران جانی بود
G.218/9 دی عزیزی گفت حافظ میخورد پنهان شراب / ای عزیز من نه عیب آن به كه پنهانی بود
CLIV
Kime ezelden devlet feyzi nasip olmuşsa, ebede kadar murat kadehi canına hemdem olur.
Şaraptan tövbe etmek istediğim an dedim ki: İyi ama bu ağaç, sonunda pişmanlık meyvesi verecek!
Süsen gibi seccademi omzuma alıp zahit olmaya özendim... fakat gül gibi şarap rengine bulanmış hırka... bırak sen de, böyle Müslümanlık mı olur ki?
Kadeh çerağı olmadıkça halvette oturamıyorum. Gönül ehlinin bucağı nurani olmalı!
Yüce himmetli olmaya çalış, murassa kadeh olmazsa olmasın. Şarap rindin nar renkli yakutudur!
İşimiz düzensiz görünüyor, ama hor bakma. Bu ülkede yoksulluk, padişahlığın bile hasetini celp eder!
* Gönül, iyi adlı olmak istiyorsan, kötülerle düşüp kalkma. Canım efendim, kendini beğenmek nadanlık alametidir.
* Üns ve işret meclisi, bahar... meclisteki sohbet de şiir sohbeti... böyle bir âlemde sevgiliden şarap kadehini almamak ağır canlılıktır doğrusu!
Dün bir aziz dedi ki: Hafız gizlice şarap içiyor. A azizim, ayıbın gizli yapılması daha iyi değil mi ki?
Der ezel her ko be feyz-i devlet erzani buved
Ta ebed cam-ı muradeş hemdem-i cani buved
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder