Dest ez taleb nedarem ta kam-ı men berayed
Ya ten resed be canan ya can zi ten berayed
G.233/1 دست از طلب ندارم تا كام من برآید / یا تن رسد به جانان یا جان ز تن برآید
G.233/2 بگشای تربتم را بعد از وفات و بنگر / كز آتش درونم دود از كفن برآید
G.233/3 بنمای رخ كه خلقی واله شوند و حیران / بگشای لب كه فریاد از مرد و زن برآید
G.233/4 جان بر لب است و حسرت در دل كه از لبانش / نگرفته هیچ كامی جان از بدن برآید
G.233/5 از حسرت دهانش آمد به تنگ جانم / خود كام تنگدستان كی زان دهن برآید
G.233/6 گویند ذكر خیرش در خیل عشقبازان / هر جا كه نام حافظ در انجمن برآید
- Muradıma erişinceye kadar aramaktan el çekmem... ya ten sevgiliye ulaşır, ya can tenden çıkar!
- Ölümümden sonra mezarımı aç da gör; gönlümün ateşinden dumanlar tüter!
- Yüzünü göster de halk kendinden geçsin, hayran olup kalsın. Dudağını aç da erkek, kadın... herkes feryada gelsin!
- Canım dudağıma geldi de hâlâ gönlüm tahassürlerle dolu. Dudaklarından bir murat almadım. Can bedenden çıkmak üzere!
- Ağzının hasretiyle canım daraldı. Esasen o küçücük ağızdan eli dar âşıklar, nerden murat alacaklar?
- Hangi mecliste Hafız'ın adı anılırsa, âşıklar “Allah ona hayırlar versin” diye dua ile anıyorlar.
[CCXLI]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder