Gazel 236 - اگر آن طاير قدسی ز درم بازآيد

 G.236/1  اگر آن طایر قدسی ز درم بازآید / عمر بگذشته به پیرانه سرم بازآید

G.236/2  دارم امید بر این اشك چو باران كه دگر / برق دولت كه برفت از نظرم بازآید

G.236/3  آن كه تاج سر من خاك كف پایش بود / از خدا می‌طلبم تا به سرم بازآید

G.236/4  خواهم اندر عقبش رفت به یاران عزیز / شخصم ار بازنیاید خبرم بازآید

G.236/5  گر نثار قدم یار گرامی نكنم / گوهر جان به چه كار دگرم بازآید

G.236/6  كوس نودولتی از بام سعادت بزنم / گر ببینم كه مه نوسفرم بازآید

G.236/7  مانعش غلغل چنگ است و شكرخواب صبوح / ور نه گر بشنود آه سحرم بازآید

G.236/8  آرزومند رخ شاه چو ماهم حافظ / همتی تا به سلامت ز درم بازآید


CLXXXVII

O kutsi kuş yine kapımdan girerse, geçmiş ömrüm bu yaşlılıkta bile geri gelir, gençleşirim.

Ümidim var; bu yağmur gibi gözyaşlarım tesir eder de gözümden kaybolan devlet şimşeği tekrar çakar.

O yüce sevgilinin ayaklarına saçmayayım da ne yapayım? Can incisi, bundan başka ne işe yarar ki?

Tanrı'dan dilerim, ayağının bastığı toprak; başımın tacı olan sevgili yine gelse, yine başıma o devlet tacı konar!

Sefere giden yeni ayımı tekrar görürsem, kutluluk damına çıkar da yeni devlete ulaşanların davulunu çalarım!

** Ardından gitmek istiyorum, aziz dostlara bir gün gelip ulaşamazsam bile haberim olsun, gelir ya!

Çeng sesiyle tatlı sabah uykusu mani oluyor herhalde. Yoksa seher çağlarındaki ahımı duysa, elbette gelirdi! 

Ay yüzlü padişahımın cemalini arzuladım... Hafız, bir himmet et, selametle yine kapımdan girsin!


Eger an tair-i kudsi zi derem baz ayed 

'Ömr-i bügzeşte be-pirane serem baz ayed

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder