Gazel 278 - شراب تلخ می‌خواهم که مردافکن بود زورش

 G.278/1  شراب تلخ می‌خواهم كه مردافكن بود زورش / كه تا یك دم بیاسایم ز دنیا و شر و شورش

G.278/2  سماط دهر دون پرور ندارد شهد آسایش / مذاق حرص و آز ای دل بشو از تلخ و از شورش

G.278/3  بیاور می كه نتوان شد ز مكر آسمان ایمن / به لعب زهره چنگی و مریخ سلحشورش

G.278/4  كمند صید بهرامی بیفكن جام جم بردار / كه من پیمودم این صحرا نه بهرام است و نه گورش

G.278/5  بیا تا در می صافیت راز دهر بنمایم / به شرط آن كه ننمایی به كج طبعان دل كورش

G.278/6  نظر كردن به درویشان منافی بزرگی نیست / سلیمان با چنان حشمت نظرها بود با مورش

G.278/7  كمان ابروی جانان نمی‌پیچد سر از حافظ / ولیكن خنده می‌آید بدین بازوی بی زورش


CCXCII 

Öyle sert bir şarap isterim ki, kuvveti insanı yıksın, kendinden geçirsin... ben de bu suretle bir an olsun, dünyayı da unutayım, kötülüklerini de... biraz olsun huzura kavuşayım!

Şarap sun... çeng çalan Zühre'nin oyunuyla Mirrih'in silahşorluğuna güvenip feleğin hilesinden emin olmaya gelmez. Kimse kaderden kurtulamaz.

Aşağılık kişileri doyurup besleyen zaman sofrasında huzur ve istirahat balı yoktur. Gönül, tamahını, hırsını bu sofranın acısından da kes, tatlısından da.

Behram-ı Gûr'un avlandığı yayı at da al eline Cem kadehini. Çünkü ben, bu sahrayı çok döndüm, dolaştım. Ortada ne Behram var, ne mezarı!

Yoksulları görüp gözetmek, ululuğa zarar vermez. Süleyman bile o kadar ululuğuyla beraber karıncaya lütuflarda bulunur, iltifatlar ederdi.

Gel de saf şarapla sana zamanın sırrını göstereyim, ama bir şartla: O sırrı gönül gözleri kör olan tabiatsızlara göstermeyeceksin.

Sevgilinin yay kaşları Hafız'dan yüz çevirmez, ama bu kuvvetsiz kollarını görünce gülümser durur!


Şerab-i telh mihadem ki merd-efken şeved zureş 

Ki ta yek dem biyasayem zi dunya vu şer u şureş

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder