Gazel 285 - در عهد پادشاه خطابخش جرم پوش

 G.285/1  در عهد پادشاه خطابخش جرم پوش / حافظ قرابه كش شد و مفتی پیاله نوش

G.285/2  صوفی ز كنج صومعه با پای خم نشست / تا دید محتسب كه سبو می‌كشد به دوش

G.285/3  احوال شیخ و قاضی و شرب الیهودشان / كردم سؤال صبحدم از پیر می فروش

G.285/4  گفتا نه گفتنیست سخن گر چه محرمی / دركش زبان و پرده نگه دار و می بنوش

G.285/5  ساقی بهار می‌رسد و وجه می نماند / فكری بكن كه خون دل آمد ز غم به جوش

G.285/6  عشق است و مفلسی و جوانی و نوبهار / عذرم پذیر و جرم به ذیل كرم بپوش

G.285/7  تا چند همچو شمع زبان آوری كنی / پروانه مراد رسید ای محب خموش

G.285/8  ای پادشاه صورت و معنی كه مثل تو / نادیده هیچ دیده و نشنیده هیچ گوش

G.285/9  چندان بمان كه خرقه ازرق كند قبول / بخت جوانت از فلك پیر ژنده پوش


CCXCV *

Hatalar bağışlayan, suçlar örten padişahın zamanında Hafız, sürahiyle şarap içmekte, müftü kadehle!

Sofi, muhtesibi omzunda şarap testisini götürür görünce, tekke bucağından kalkıp geldi, küp dibine oturakodu.

Seher çağı, pir-i mugandan kadı ve şeyhin ahvalini, onların Yahudi gibi gizli gizli şarap içişlerini sordum.

Dedi ki: Mahremsin, ama bu söz söylenemez. Dilini kıs, sırrı gözet, şarap içmeye bak!

Saki, bahar geliyor, şarap parası kalmadı. Düşün taşın, bir çaresini bul... dertten gönlümün kanı coşmakta!

Aşk, müflislik, gençlik ve ilkbahar... artık özrümü kabul et, suçumu kerem eteğiyle ört! 

Niceye dek mum gibi dil uzatıp duracak, şikâyette bulunacaksın? İşte murat pervanesi geldi çattı. Âşık, sus artık!

Ey suret ve mâna padişahı, senin gibisini ne bir göz görmüştür, ne bir kulak işitmiştir.

Genç bahtın bu yaşlı feleğin köhne gök hırkasını miras alıncaya kadar sağ ol. Felek yok olsa bile, sen yok olma!


Der 'ahd-ı padşah-ı hata bahş u curm-puş 

Hafız kırabe-keş şud u mufti piyale-nuş

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder