Gazel 286 - دوش با من گفت پنهان کاردانی تيزهوش

 G.286/1  دوش با من گفت پنهان كاردانی تیزهوش / وز شما پنهان نشاید كرد سر می فروش

G.286/2  گفت آسان گیر بر خود كارها كز روی طبع / سخت می‌گردد جهان بر مردمان سخت‌كوش

G.286/3  وان گهم در داد جامی كز فروغش بر فلك / زهره در رقص آمد و بربط زنان می‌گفت نوش

G.286/4  با دل خونین لب خندان بیاور همچو جام / نی گرت زخمی رسد آیی چو چنگ اندر خروش

G.286/5  تا نگردی آشنا زین پرده رمزی نشنوی / گوش نامحرم نباشد جای پیغام سروش

G.286/6  گوش كن پند ای پسر وز بهر دنیا غم مخور / گفتمت چون در حدیثی گر توانی داشت هوش

G.286/7  در حریم عشق نتوان زد دم از گفت و شنید / زان كه آنجا جمله اعضا چشم باید بود و گوش

G.286/8  بر بساط نكته دانان خودفروشی شرط نیست / یا سخن دانسته گو ای مرد عاقل یا خموش

G.286/9  ساقیا می ده كه رندی‌های حافظ فهم كرد / آصف صاحب قران جرم بخش عیب پوش


CCXCI

Dün gece bana iş bilir, akıllı bir dost gizlice, “pir-i muganın sırrını sizden gizlemek doğru değil” diyerek şunları söyledi:

Tabiatına uyup işe pek sarılma, oluruna bırak... çünkü dünya, bir işe sarılana zahmet ve meşakkat verir.

 Ondan sonra da bana bir kadeh sundu ki, pırıltısından gökteki Zühre raksa geldi de çeng çalarak “afiyetler olsun” demeye başladı!

Yavrum, öğüt dinle, dünya için gam yeme. Sana inci gibi bir söz söyledim. Mümkünse, kulağına küpe yap!

Gönlün kanlara bulansa bile, kadeh gibi dudağın gülsün... halka öyle görün. Sana bir zahm erişince hemen çeng gibi feryada başlama.

Bu perdeye aşina olmadıkça, hiçbir remiz, hiçbir nükte duyamazsın. Namahrem kişinin kulağı, meleklerin haberlerini işitmez.

Aşk hareminde dedikodudan bahsetmek olmaz, orada bütün azanın göz kulak kesilmesi lazım.

Nüktedanlar meclisinde kendini göstermeye kalkışmak münasip değildir. Ey akıllı, ya bildiğini söyle; ya sus!

Saki, şarap sun... Hafız'ın rintliklerini suç bağışlayan, ayıp örten sahipkıran vezir anladı.


Duş ba men guft pinhan kar-dani tiz-huş 

Vez şuma pinhan neşayed kerd sırr-i mey-furuş

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder