Mera çeşmist hun-efşan zi-dest-i ân kemân ebru
Cihan pur fitne hahed-şud ezin çeşm-u ez-ân ebru
G.412/1 مرا چشمیست خون افشان ز دست آن كمان ابرو / جهان بس فتنه خواهد دید از آن چشم و از آن ابرو
G.412/2 غلام چشم آن تركم كه در خواب خوش مستی / نگارین گلشنش روی است و مشكین سایبان ابرو
G.412/3 هلالی شد تنم زین غم كه با طغرای ابرویش / كه باشد مه كه بنماید ز طاق آسمان ابرو
G.412/4 رقیبان غافل و ما را از آن چشم و جبین هر دم / هزاران گونه پیغام است و حاجب در میان ابرو
G.412/5 روان گوشه گیران را جبینش طرفه گلزاریست / كه بر طرف سمن زارش همیگردد چمان ابرو
G.412/6 دگر حور و پری را كس نگوید با چنین حسنی / كه این را این چنین چشم است و آن را آن چنان ابرو
G.412/7 تو كافردل نمیبندی نقاب زلف و میترسم / كه محرابم بگرداند خم آن دلستان ابرو
G.412/8 اگر چه مرغ زیرك بود حافظ در هواداری / به تیر غمزه صیدش كرد چشم آن كمان ابرو
- O yay kaşlı güzelin elinden gözlerimden kanlar akmakta... bu gözlerin, o kaşların yüzünden cihan baştan başa fitnelerle dolacak!
- O güzelin gözlerine köleyim ki; gülşeni, güzelim sarhoşluk uykusu ile bezenen yüzü... miskler saçan sayvanı da kaşları!
- Onun tuğra gibi kaşları varken, ay kim oluyor ki, gök kubbeden kaşını göstermekte? Bu dertle vücudum hilal haline geldi!
- Yoldaşlarımızın haberleri bile yok... halbuki bize o gözlerden, o alından her an binlerce haber gelmekte, aradaki vasıta da kaşları!
- Bir bucağa çekilip halktan kesilenlerin canlarına, sevgilinin alnı ne de tuhaf bir gül bahçesi! Kaşları, çayırlığa benzeyen hattına doğru salınıp durmada!
- Artık, bunun güzelliği şöyle, şunun kaşı böyle diye, hiç kimse huriyi, periyi övmez, söylemez.
- Ah kâfir gönüllü sevgili, saçlarının nikabını örtmüyorsun; korkuyorum, o gönüller alan mukavves kaş, benim kıblemi, mihrabımı döndürecek!
- Hafız, sevgide akıllı uslu bir kuştu, ama o yay kaşlı güzelin ok bakışları onu avladı gitti!
[CDXI]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder