G.420/1 ناگهان پرده برانداختهای یعنی چه / مست از خانه برون تاختهای یعنی چه
G.420/2 زلف در دست صبا گوش به فرمان رقیب / این چنین با همه درساختهای یعنی چه
G.420/3 شاه خوبانی و منظور گدایان شدهای / قدر این مرتبه نشناختهای یعنی چه
G.420/4 نه سر زلف خود اول تو به دستم دادی / بازم از پای درانداختهای یعنی چه
G.420/5 سخنت رمز دهان گفت و كمر سر میان / و از میان تیغ به ما آختهای یعنی چه
G.420/6 هر كس از مهره مهر تو به نقشی مشغول / عاقبت با همه كج باختهای یعنی چه
G.420/7 حافظا در دل تنگت چو فرود آمد یار / خانه از غیر نپرداختهای یعنی چه
CDXXV
Ansızın perdeden çıktın; arı, hayayı bıraktın... yani ne yapmak istiyorsun? Sarhoş olup evden dışarı fırladın, meramın ne?
Saçlarını sabah rüzgârının eline vermiş, kulağını engelin sözüne asmışsın... böylece herkesle görüşmekte, öpüşmektesin, maksadın ne yani?
Güzeller padişahısın, yoksullarla düşüp kalkıyorsun. Mertebenin kadrini anlamadın mı yoksa ki?
Saçlarını evvelce sen benim elime vermedin mi? Sonra neden beni ayaklar altına düşürüyorsun, ne istiyorsun ki?
Sözün, ağzının varlığını... kemerin, belinin mevcudiyetini bildirdi. Sense bana kılıç çekmişsin; ben ne yaptım sana?
Herkes güneş yüzünün bir çeşit nakşıyla meşgul... nihayet herkese bir yaman oyun oynamışsın, meramın ne yani?
Hafız, sevgili senin dar gönlüne gelip kondu. Halbuki sen evden ağyarı silip süpürmemişsin, yani bu ne?
Nâgehân perde ber-endahtei ya'ni çi
Mest ez-hâne birûn tahtei ya'ni çi
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder