Biya bama mekun in kinedari
Ki hakk-ı sohbet-i dirine dari
G.447/1 بیا با ما مورز این كینه داری / كه حق صحبت دیرینه داری
G.447/2 نصیحت گوش كن كاین در بسی به / از آن گوهر كه در گنجینه داری
G.447/3 ولیكن كی نمایی رخ به رندان / تو كز خورشید و مه آیینه داری
G.447/4 بد رندان مگو ای شیخ و هش دار / كه با حكم خدایی كینه داری
G.447/5 نمیترسی ز آه آتشینم / تو دانی خرقه پشمینه داری
G.447/6 به فریاد خمار مفلسان رس / خدا را گر میدوشینه داری
G.447/7 ندیدم خوشتر از شعر تو حافظ / به قرآنی كه اندر سینه داری
- Gel, bize bu kin güdüşü bırak... aramızda eski bir sohbet hakkı var.
- Öğüt dinle; bu inci, hazinendeki mücevherattan çok iyidir.
- Müflisler mahmur. Allah için olsun, eğer dün geceden kalma şarabın varsa, feryatlarına yetiş!
- Fakat sen rintlere nasıl olur da görünürsün ki? Ayla güneş bile senin aynaların!
- Ey şeyh, rintlerin kötülüğünü söyleme, aklını başına al... Çünkü Tanrı dostuna kin güdüyorsun!
- Ateşli ahımdan korkmuyor musun? Bilmiyor musun ki, yün hırkan var!
- Hafız, göğsündeki Kuran'a ant olsun, senin şiirinden daha hoş bir şey görmedim ben!
[CDXLI]
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder