Gazel 448 - ای که در کوی خرابات مقامی داری

 G.448/1  ای كه در كوی خرابات مقامی داری / جم وقت خودی ار دست به جامی داری

G.448/2  ای كه با زلف و رخ یار گذاری شب و روز / فرصتت باد كه خوش صبحی و شامی داری

G.448/3  ای صبا سوختگان بر سر ره منتظرند / گر از آن یار سفركرده پیامی داری

G.448/4  خال سرسبز تو خوش دانه عیشیست ولی / بر كنار چمنش وه كه چه دامی داری

G.448/5  بوی جان از لب خندان قدح می‌شنوم / بشنو ای خواجه اگر زان كه مشامی داری

G.448/6  چون به هنگام وفا هیچ ثباتیت نبود / می‌كنم شكر كه بر جور دوامی داری

G.448/7  نام نیك ار طلبد از تو غریبی چه شود / تویی امروز در این شهر كه نامی داری

G.448/8  بس دعای سحرت مونس جان خواهد بود / تو كه چون حافظ شبخیز غلامی داری


CDXLV

Ey meyhanede konak tutan, elinde bir kadeh var mı, zamanının Cem'isin!

Geceyi gündüzü, sevgilinin saçıyla, yüzüyle geçiren! Fırsatın fevt olmasın, ne hoş bir sabahın, ne güzel akşamın var!

Ey seher yeli, gönlü yanmış âşıklar yol üstünde beklemekteler... eğer o sefer eden sevgiliden bir haberin varsa lütfet!

 * Yeşil ve terütaze benin ne de hoş bir işret tohumu; fakat yazıklar olsun, çimenliğinin kenarında ne tuhaf bir tuzağın var!

Kadehin gülümseyen dudağından can kokusunu alıyorum; koku alacak burnun varsa, sen de duy hocam!

* Bir garip de senden adını sorarsa, ne olur ki? Bugün bu şehirde zaten ad, san sahibi yalnız sensin!

Hafız gibi geceleri uyumayan bir kulun var, birçok seher duaları canına munis olacak elbette.


Ey ki der-kuy-ı harabat makami dari 

Cem-i vakt-i hodi er dest be-cami dari

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder