Gazel 451 - خوش کرد ياوری فلکت روز داوری

 G.451/1  خوش كرد یاوری فلكت روز داوری / تا شكر چون كنی و چه شكرانه آوری

G.451/2  آن كس كه اوفتاد خدایش گرفت دست / گو بر تو باد تا غم افتادگان خوری

G.451/3  در كوی عشق شوكت شاهی نمی‌خرند / اقرار بندگی كن و اظهار چاكری

G.451/4  ساقی به مژدگانی عیش از درم درآی / تا یك دم از دلم غم دنیا به دربری

G.451/5  در شاهراه جاه و بزرگی خطر بسیست / آن به كز این گریوه سبكبار بگذری

G.451/6  سلطان و فكر لشكر و سودای تاج و گنج / درویش و امن خاطر و كنج قلندری

G.451/7  یك حرف صوفیانه بگویم اجازت است / ای نور دیده صلح به از جنگ و داوری

G.451/8  نیل مراد بر حسب فكر و همت است / از شاه نذر خیر و ز توفیق یاوری

G.451/9  حافظ غبار فقر و قناعت ز رخ مشوی / كاین خاك بهتر از عمل كیمیاگری


CDXLVI

Savaş günü felek sana ne güzel de yardım etti. Bakalım nasıl şükredecek, ne şükrane vereceksin?

Aşk diyarında padişahlık şevketini satın almazlar! Kulluk göster, kölelik izhar et! 

Tevazu gösteren kişinin elini Tanrı tutar. Bu çeşit adama de ki: Senin de düşkünlerin gamını yemen, senin de onlara acıman lazım!

Saki, işret müjdesiyle kapıdan gir de bir an olsun gönlümden dünya gamını gider!

Ululuk ve rütbe caddesinde tehlikeler çoktur. Bu belden, yükü hafif olarak geçmen daha iyi!

Sultanda asker düşüncesi, taç ve hazine sevdası. Dervişteyse, gönül istirahatı ve kalenderlik bucağı!

Müsaade edersen, sana sofice bir söz söyleyeyim gözümün nuru; barış, padişahlık kavgasından iyidir.

Murada erişme, fikir ve himmete göredir. Padişahtan hayırlı nezirde bulunmak, Tanrı'dan da muvaffakiyet!

Hafız, yüzünden yoksulluk ve kanaat tozunu yıkama. Çünkü bu toprak kimyagerlikten de daha iyi.


Hoş kerd yaveri feleket ruz-ı daveri 

Ta şukr çün kuniyy u çi şukrane averi

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder