G.483/1 سحرگه ره روی در سرزمینی / همیگفت این معما با قرینی
G.483/2 كه ای صوفی شراب آن گه شود صاف / كه در شیشه برآرد (بماند) اربعینی
G.483/3 خدا زان خرقه بیزار است صد بار / كه صد بت باشدش در آستینی
G.483/4 مروت گر چه نامی بینشان است / نیازی عرضه كن بر نازنینی
G.483/5 ثوابت باشد ای دارای خرمن / اگر رحمی كنی بر خوشه چینی
G.483/6 نمیبینم نشاط عیش در كس / نه درمان دلی نه درد دینی
G.483/7 درونها تیره شد باشد كه از غیب / چراغی بركند خلوت نشینی
G.483/8 گر انگشت سلیمانی نباشد / چه خاصیت دهد نقش نگینی
G.483/9 اگر چه رسم خوبان تندخوییست / چه باشد گر بسازد با غمینی
G.483/10 ره میخانه بنما تا بپرسم / مآل خویش را از پیش بینی
G.483/11 نه حافظ را حضور درس خلوت / نه دانشمند را علم الیقینی
CDXVIII
Seher çağı bir yolcu, bir yerde yoldaşın birine bu muammayı söyleyip duruyordu:
Sofi, şarap şişede bir erbain çıkardı mı saf olur.
Süleyman Peygamber'in parmağı onun olmadıkça yüzük kaşının ne haysiyeti olur ki?
Tanrı, yeninde yüzlerce put bulunan hırkadan yüzlerce defa bizardır.
Mürüvvet gerçi ismi var, cismi yok bir şeydir. Fakat ister kabul etsin, ister etmesin, sen bir nazenine niyaz edegör!
Ey harman sahibi, bir başak devşirene merhamet edersen, sevaba girersin.
Gönüller karardı, belki halvette oturan birisi gayb âleminden bir çerağ uyarır.
Ne kimsede yücelme ümidi var, ne dertli bir gönülde derman, ne de birisinde din derdi!
* Gerçi güzellerin âdeti kötü huyluluktur, fakat sevgili, bir dertli âşıka iltifat etsen ne çıkar?
* Meyhane yolunu göster de sonum ne olacak, akıbeti gören birisinden sorayım!
Ne Hafız'da ders ve halvet için bir huzur kaldı, ne âlimde yakın bilgisi!
Sehergeh reh-revi der-ser-zemini
Hemiguft in mu'amma ba-karini
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder